Una noche más (0'04 min)
Hoy he dormido cuatro horas… desde las 4 a.m. a las 8 a.m. Martà ya tiene 2 dientes
Hoy he dormido cuatro horas… desde las 4 a.m. a las 8 a.m. Martà ya tiene 2 dientes
Martà lleva un par de dÃas verdaderamente insoportable. Hoy más que ayer. Creo que es por los dientes.
Ayer por la tarde probé ponerle uno de los morderores refrigerados y funcionó. Estaba muy irritado (e irritante) y se calmó. El frio sobre las encias hace de anestesiante y calma el dolor. Esta mañana le he dado otro mordedor y también se ha calmado. Pero esta tarde parece que nada funcione. Incluso me he dedicado a darle masajes en la barriga por si lo que tiene es estrñimiento (lleva dos dÃas sin expulsar excrementos sólidos).
Bueno, seguiré teniendo paciencia. Por lo menos mi consuelo es que seguro que dormirá de noche.
Esta carta estaba dirigida a una amiga imaginaria.
En esta historia aparacen R (Rafa), JC (Juan Carlos) y D (Dani). Al escribir en mi libreta sólo ponia las iniciales de la gente de la cual hablaba. Lo hacÃa para que si alguién leÃa algo le costara saber de quién estaba hablando. Hoy en dÃa ha pasado tanto tiempo de ésto que ya me da igual. Esta gente desapareció de mi vida y dudo mucho que lean esto que escribo ahora.
(Ésta escrita en catalán, recordar que al final del post podréis encontrar la traducción al castellano)
Bona nit,
Té d’explicar unes quantes coses. Espero que no et molesti escoltar-me. Realment ho necesito.
Ahir el vaig veure, ja saps… a R. Feia molts mesos que no el veia i gairabé l’havia esborrat de la memòria. Portava unes tres setmanes sortin i com sempre em passa, quan un noi em dirigeix la paraula jo creec que és l’home de la meva vida. Grà cies a això podia deixar de pensar en ell i començava a pensar en els altres.
Però com et deia, ahir el vaig veure. En un lloc on creia que no el veuria. Fins ara sempre he pensat que ell ha evitat venir per on jo em movia. Potser ja no sent res per mÃ, ni odi ni amor ni res, i per això ha vingut a Poble Nou. Un dia en el qual, potser grà cies al destÃ, jo no hi tenia que ser allà .
Bé, perdona, aniré directament a la qüestió perqué sino ens hi passarem un hora.
Vaig anar a Poble Nou, com sempre. Només feia cinc minuts que haviem entrar quan el vaig veure. S’ha engraixat, saps? Però encara el trobo atractiu, molt atractiu. Estava a dues pases de mi, si hagués estirat el braç l’hauria pogut tocar. Però no ho vaig fer. Em va soptar molt quan vaig comprovar que no tremolava. Sempre vaig pensar, en els meus somnis, que tremolaria.
S’habia tallat el cabell i s’habia afeitat. Se li notava, perqué és molt pelut i sempre té l’ombra de la barba. Anava acompanyat de JC i de D.
No em va mirar, en cap moment. Jo si que el vaig esta mirant. Tan com vaig poder. És tan alt!!
No puc dir que l’estimi, però sento una força molt gran que m’atrau cap a ell, saps? No ho entec, si jo sento aquesta atracció tan forta, perqué ell no la sent? On esta l’error?
Traducción al español:
Buenas noches,
Te he de explicar unas cuantas cosas. Espero que no te moleste escucharme. Relamente lo necesito.
Ayer lo vÃ, ja sabes… a R. Hacia muchos meses que no lo veia i casi lo habia borrado de mi memoria. Llevaba unas tres semanas saliendo i como siempre me pasa, cuando un chico me dirige la palabra creo que es el hombre de mi vida. Gracias a eso podÃa dejar de pensar en él y empezaba a pensar en los otros.
Pero como te decia, ayer lo vÃ. En un sitio donde pensaba que no lo veria. Hasta ahora siempre habÃa pensado que el evitaba venir por los sitios por donde yo me movia. Quizás ya no siente nada por mi, ni odio ni amor ni nada de nada, y por eso ha venido a Poble Nou. Un dÃa en el que, quizás gracias al destino, yo no tenÃa que estar allÃ.
Bueno, perdona, iré directamente al grano porque sino nos pasaremos una hora.
Fuà a Poble Nou, como siempre. Sólo hacia cinco minutos que habiamos entrado cuando lo vÃ. Se ha engordado ¿sabes? Pero todavia lo encuentro atractivo, muy atractivo. Estaba a dos pasos de mÃ, si hubiera estirado el brazo lo hubiera podido tocar. Pero no lo hice. Me extraño mucho cuando comprobé que no temblaba. Siempre pensé, en mis sueños, que temblarÃa. Se habÃa cortado el pelo y estaba recien afeitado. Se le notaba, porque es muy peludo y siempre lleva la sombra de la barba. Iba acompañado de JC i de D.
No me miró, en ningún momento. Yo sà que lo miré. Tanto como pude. Es tan alto!!
No puedo decir que lo quiera, pero siento una fuerza muy grande que me atrae hacia él ¿sabes? No lo entiendo, sà jo siento esta atracción tan fuerte ¿Porqué él no la siente?¿Dónde esta el error?
Últimamente he estado mirando weblogs a diestro y siniestro. He puesto algunos comentarios en algunas de las páginas que he visitado para conseguir un poco de “espectadores“, pero no lo he conseguido. Sólo he encontrado pasajeros furtivos. Asi que he decidido cambiar un poco el weblog… Creo que lo tengo un poco sobrecargado con tantos menús y submenús… La voy a adecuar un poco a los nuevos tiempos e intentaré hacerla algo más dinámica… No sé que saldrá de todo esto.
Por cierto, hay fotos nuevas en el album y mi foro esta todavia por estrenar ¿alguién se apunta?
Estoy muy contenta… hoy me he reencontrado con mi pasado. No quiero decir que me haya reencontrado con alguién de mi pasado, quiero decir que me he reencontrado a mi misma en el pasado.
Hoy haciendo un poco de limpieza en una de esas cajas que tenia pendiente desde la mudanza, he encontrado una libretita… una de esas con espirales en la parte superior (de las que usan los detectives de las pelis), llena de relatos y de historias. Historias que escribia cuando todavia no estaba vacia. Estoy muy contenta.
He releido unos cuantos escritos elegidos al azar (porque hay muchos) y hay tanto realidad como ficción. Empiezan en el 97 (yo tenia 20 años) y siguen hasta el 98 cuando estaba trabajamdo en Inglaterra. Algunas estan escritas en Catalán (mi lengua materna) y otras en castellano.
Quiero publicar algunas de las historias que escribÃ. Creo que al traducirlas pierden un poco de su esncia, asi que he decidido ponerlas siempre en el idioma original y en caso que éste sea el catalán hacer la traducción al final del post. La verdad es que leyéndolas un poco por encima he visto una evolución a peor (o involución ¿?)… no en la escritura sino en mi estado de ánimo.
Bueno aqui va la primera:
Escrita el 27 de junio de 1997 en Sitges:
Sitges, Leina vivia des de feia 23 anys a “Vila Florentina”. Era una casa rossada just en front del mar. Hi vivia des de que hi va neixer. Hi havia vist moltes reformes, pero aquesta última era la que més li agradava. La va pintar ella mateixa, amb les seves propies mans. Les pareds de fora d’un rosa pà lid, com la seva infantesa. Les balconades eren blanques igual que les finestres. La taulada era del color de les totxanes. Li donava un toc de color a les puntes el verd. Per descomtat tenia antena parabólica, ja que la casa era antiga però ella no. Ella vivia a la torre del seu “Petit Palauet”, com ella sobint li deia. Però el jardà era el seu lloc predilecta per passar-hi les llargues tardes d’estiu. Tenia unes violetes, les seves flors preferides, que sempre la duien de cap. Sense que ella ho pogués evitar sobresortien cap al carrer i tothom li arrencava les flors. També hi tenia dues palmeres regal de l’alcalde, el seu pare.
Hasta aqui llega este relato que parece ser un esbozo. Una especie de apunte para escribir un cuento largo que no llegó más allá. Y no llegó más allá porque en esa época nunca releia lo que escribÃa, simplemente lo escribÃa para desahogarme.
Traducción al castellano (literal):
Sitges, Leina vivia desde hacia 23 años en “Vila Florentina”. Era una casa rosada justo en frente del mar. Vivia desde que nació. Habia visto hacer muchas reformas, pero esta última es la que más le gustaba. La pintó ella misma, con sus propias manos. La fachada eran de un rosa pálido, como su infancia. Los balcones eran blancos al igual que las ventanas. El tejado era del color de los ladrillos. Le daba un toque de color en las puntas el verde. Por supuesto tenÃa antena parabólica, ja que la casa era antigua pero ella no. Ella vivia en la torre de su “Pequeño Palacete”, como ella amenudo le decia. Pero el jardÃn era su lugar predilecto para pasar las largas tardes del verano. Tenia unas violetas, sus flores preferidas, que siempre la tenian preocupada. Sin que ella pudiera evitarlo, sobresalian hacia la calle y todo el mundo le arrancaba las flores. También tenia dos palmeras regalo del alcalde, su padre.
39 queries. 0.308 seconds.
Powered by Wordpress
theme by evil.bert